Convierte audio y vídeo
en texto exacto y utilizable.
Transcripciones profesionales para entrevistas, declaraciones, audiencias, reuniones, conferencias y material audiovisual de cualquier tipo. Realizadas por profesionales, no por software.
Solicitud rápida
¿Qué tipo de audio necesitas transcribir?
Obtener cotización gratuita →Sin compromiso · Respuesta en 24h
¿Qué es?
Transcripción profesional.
Más que pasar audio a texto.
La transcripción es el proceso de convertir grabaciones de audio o vídeo en texto escrito. No es solo copiar lo que se oye: implica identificar correctamente a los hablantes, interpretar el contexto, dominar la terminología del área y entregar un documento utilizable en el entorno para el que se necesita.
La transcripción automática (IA, software) comete errores sistemáticos en vocabulario técnico, nombres propios, acentos regionales y superposición de voces. En entornos profesionales, legales o académicos, esos errores tienen consecuencias.
Transcripción humana, no automática
Precisión terminológica según el tipo de contenido
Identificación de hablantes cuando es necesario
Entrega en Word, PDF u otro formato
Opción bilingüe: transcripción + traducción en un solo encargo
Confidencialidad absoluta de las grabaciones
Por qué no basta con la IA
Lo que los algoritmos no hacen bien.
Modalidades
Tipos de transcripción.
Elige el nivel de detalle que necesita tu proyecto.
Transcripción limpia
Se transcribe el contenido con claridad y corrección gramatical. Se eliminan muletillas, repeticiones innecesarias y titubeos. El resultado es un texto fluido y legible, fiel al mensaje sin ser literal al milímetro.
Transcripción literal
Se transcribe exactamente lo que se dice, incluyendo muletillas, pausas, repeticiones, vacilaciones e incluso errores gramaticales del hablante. Imprescindible en declaraciones judiciales, deposiciones o contextos donde cada palabra tiene valor probatorio.
Transcripción + traducción
Si el audio está en otro idioma y necesitas el texto en español, o viceversa, podemos hacer ambas fases en un solo flujo de trabajo. Más eficiente y económico que encargar cada servicio por separado.
Usos
¿Para qué tipo de contenido?
Transcribimos cualquier tipo de grabación en cualquier idioma, con el nivel de detalle que cada contexto requiere.
Entornos legales y judiciales
Declaraciones, deposiciones, audiencias, juicios, interrogatorios y cualquier grabación con valor probatorio. Transcripción literal con identificación de hablantes.
Entrevistas periodísticas
Entrevistas para prensa, podcast, radio o televisión. Transcripción limpia para facilitar la edición y el archivo del contenido.
Reuniones y juntas corporativas
Juntas de accionistas, comités de dirección, reuniones de equipo. Transcripción para actas, archivos de cumplimiento o documentación interna.
Contenido académico e investigación
Entrevistas de investigación, focus groups, grabaciones de campo. Transcripción para análisis cualitativo, tesis y publicaciones.
Contenido médico y clínico
Anamnesis, informes dictados, grabaciones de consulta. Precisión en nomenclatura médica y farmacológica sin excepciones.
Vídeos y contenido digital
Podcasts, webinars, vídeos corporativos, formación online. Transcripción para accesibilidad, SEO o base para subtítulos.
Proceso
Cómo funciona el servicio.
Transparencia en cada paso, desde la solicitud hasta la entrega.
Envíanos la grabación
Comparte el archivo de audio o vídeo, o un enlace. Aceptamos MP3, WAV, MP4, MOV, M4A, FLAC y cualquier formato habitual. También grabaciones telefónicas y llamadas de Zoom o Teams.
Análisis y presupuesto
Revisamos la calidad del audio, la duración, el número de hablantes y el nivel de dificultad. Te enviamos presupuesto exacto con plazo real en menos de 24 horas.
Transcripción profesional
Un profesional especializado en el tipo de contenido escucha, transcribe, revisa la terminología y entrega el documento con el nivel de detalle acordado.
Entrega y revisión
Recibes el documento en el formato acordado. Incluimos una ronda de correcciones si detectas algo que ajustar.
Calidad
Cómo garantizamos la precisión.
Nuestro proceso no es solo escuchar y escribir. Hay criterios técnicos y editoriales que aplicamos en cada encargo.
Cada segmento problemático se escucha más de una vez. No aceptamos aproximaciones cuando hay dudas sobre lo que se dice.
Si el contenido requiere vocabulario especializado (jurídico, médico, técnico), verificamos la terminología antes de entregar.
En grabaciones con múltiples participantes, etiquetamos cada intervención para que el texto sea utilizable sin el audio de referencia.
El documento final pasa por una revisión de coherencia, puntuación y legibilidad, independientemente de la modalidad de transcripción.
Las grabaciones y los documentos resultantes no se almacenan ni se comparten. Firmamos acuerdos de confidencialidad si el proyecto lo requiere.
Lo que incluye el servicio
Estándar en todos los proyectos.
Transcripción completa del audio o vídeo
Identificación de hablantes (si procede)
Revisión terminológica según el contexto
Entrega en Word, PDF u otro formato acordado
Una ronda de correcciones incluida
Posibilidad de entrega urgente (consultar)
Opción de traducción al otro idioma
Formatos de audio aceptados
MP3, WAV, M4A, FLAC, OGG, AAC y más
Formatos de vídeo aceptados
MP4, MOV, AVI, MKV, WMV, enlace web
Plazo orientativo
~1h de audio limpio → 24-48h laborables
Idiomas
Español, Inglés, Francés, Alemán, Italiano, Portugués y más
Orientación
¿Transcripción, subtitulado o traducción?
Son servicios distintos. Esta tabla te ayuda a elegir el correcto.
| Transcripción | Subtitulado | Traducción | |
|---|---|---|---|
| Resultado | Documento de texto | Archivo de subtítulos (.SRT, .VTT...) | Texto traducido |
| Idioma | Mismo idioma que el audio | Mismo u otro idioma | Otro idioma |
| Sincronización | No | Sí, frame a frame | No aplica |
| Uso principal | Documentar, archivar, analizar | Vídeos publicados o proyectados | Comprensión o uso legal |
| Incluye timecode | No | Sí | No |
| Versión bilingüe | Consultar | Consultar | Sí |
FAQ
Preguntas frecuentes.
Si tu duda no está aquí, escríbenos. Te respondemos en menos de 24 horas.
Puedes mandarnos el archivo por email o WeTransfer, o compartir un enlace de Google Drive, Dropbox, YouTube o Vimeo. Aceptamos todos los formatos habituales de audio (MP3, WAV, M4A, FLAC) y vídeo (MP4, MOV, AVI, MKV). También grabaciones de Zoom, Teams o llamadas telefónicas.
El precio depende de la duración del audio, la calidad de la grabación, el número de hablantes, el tipo de contenido y si incluye traducción. Envíanos la grabación y te damos un presupuesto exacto en menos de 24 horas, sin compromiso.
Como referencia orientativa, 1 hora de audio limpio con uno o dos hablantes tarda entre 24 y 48 horas laborables. Audio de baja calidad o con muchos hablantes puede requerir más tiempo. Te damos el plazo exacto antes de confirmar el encargo.
Siempre humana. No usamos software de reconocimiento de voz como primera o única fase. Puede haber apoyo de herramientas en casos específicos, pero el resultado siempre pasa por una revisión completa de un profesional que es quien firma el trabajo.
Sí, aunque influye en el precio y el plazo. Cuando hay partes inaudibles las marcamos claramente en el documento en lugar de inventar contenido. Si el audio es muy deficiente, te lo comunicamos antes de empezar.
Sí. Si el audio está en inglés y necesitas el texto en español, por ejemplo, hacemos ambas fases en un solo encargo. Es más eficiente y garantiza coherencia terminológica entre la transcripción y la traducción.
Las grabaciones se usan exclusivamente para realizar el encargo. No las almacenamos ni las compartimos con terceros. Si el contenido es especialmente sensible (legal, médico, empresarial), podemos firmar un acuerdo de confidencialidad específico.
¿Necesitas transcribir una grabación?
Envíanos el audio o el vídeo y te damos presupuesto exacto, plazo real y toda la información que necesitas. Sin compromiso.
Transcripción humana. Uso profesional, académico y legal.
(Respuesta en menos de 24 horas)