Traducción simple.
Precisa, clara y hecha por profesionales.
Si tu objetivo es entender o compartir el contenido de un documento, no necesitas una traducción certificada. Necesitas una traducción simple que sea fiel al original, con el tono adecuado y entregada por traductores que dominan los idiomas implicados.
¿La necesitas?
La traducción simple es la correcta si...
¿No estás seguro? Ver traducción certificada
¿Qué es?
Una traducción precisa.
Sin más de lo que necesitas.
Una traducción simple toma tu texto en un idioma y lo convierte en otro respetando el significado, el estilo y la coherencia del original. No incluye sello, firma ni validez legal ante autoridades o instituciones.
Es la opción adecuada cuando el objetivo es comunicar con claridad, no acreditar ante una institución. Y hacerlo con la misma calidad lingüística que una certificada: traductores profesionales, revisión, terminología correcta.
Fidelidad al significado y la intención del original
Adaptación del tono según el tipo de texto y el público
Terminología correcta según el área temática
Entrega en el formato que necesitas (Word, PDF, HTML...)
Sin sello ni certificación oficial
Precio más accesible que la traducción certificada
Simple vs Certificada
¿Cuál necesitas tú?
Documentos y contenidos
¿Qué traducimos?
Traducimos cualquier tipo de contenido textual. Adaptamos el tono y la intención según tu público objetivo.
(Adaptamos el tono y la intención según tu público objetivo.)
Sectores
¿Para qué sector?
Contamos con traductores especializados en las principales áreas temáticas para garantizar la precisión terminológica.
Jurídico y legal
Médico y sanitario
Empresarial y financiero
Marketing y comunicación
Académico e investigación
Tecnología y software
Industria y técnica
Por qué elegirnos
Traducción simple no significa menor calidad.
El proceso y los estándares son los mismos que en la certificada. Lo que cambia es que no lleva sello oficial.
Traductores especializados
Cada proyecto va a un traductor con experiencia en el área temática. No asignamos textos jurídicos a traductores de marketing ni viceversa.
Proceso de revisión
Todos los textos pasan por revisión antes de la entrega. Un par de ojos extra detecta errores que la primera lectura pasa por alto.
Tono y estilo adaptados
No solo traducimos palabras: trasladamos el registro, el tono y la intención del original. Un texto corporativo no suena igual que una ficha de producto.
Entrega rápida
Sabemos que el tiempo importa. Te damos el plazo de entrega exacto antes de confirmar y lo cumplimos.
Formato a elegir
Entregamos en Word, PDF, HTML, Google Docs o el formato que necesites para usar el texto directamente.
Precio claro
Presupuesto exacto antes de empezar. Sin costes adicionales que aparezcan al final.
Proceso
Cómo funciona el servicio.
Rápido, claro y sin complicaciones.
Envíanos el texto
Comparte el documento o texto que necesitas traducir en el formato que tengas. Word, PDF, enlace web, email, lo que sea.
Recibe el presupuesto
En menos de 24 horas te enviamos el precio exacto, el plazo de entrega y si tenemos alguna pregunta sobre el uso o el público objetivo.
Traducción y revisión
Un traductor especializado en el área realiza la traducción. Después pasa por revisión para garantizar coherencia y corrección.
Entrega en tu formato
Recibes el texto traducido en el formato acordado, listo para usar directamente.
Atención
¿Cuándo necesitas certificada en vez de simple?
La traducción simple no es válida para trámites oficiales. Si vas a presentar el documento ante una institución, necesitas la versión certificada.
Necesitas certificada si...
FAQ
Preguntas frecuentes.
Si tu duda no está aquí, escríbenos. Te respondemos en menos de 24 horas.
Idiomas disponibles
Español, Inglés, Francés, Alemán, Italiano, Portugués y más
Formatos de entrega
Word, PDF, HTML, Google Docs, TXT
Plazo orientativo
24-48h para textos estándar de hasta 2.000 palabras
La traducción simple es informativa: te permite entender o usar un documento sin presentarlo ante ninguna institución oficial. La certificada incluye sello y firma de un perito traductor autorizado y tiene validez legal ante juzgados, universidades, el INM o la SRE. Si no necesitas presentar el documento ante ninguna institución, la simple es suficiente y más económica.
No. La calidad lingüística, la precisión terminológica y el proceso de revisión son idénticos en ambas modalidades. La diferencia es exclusivamente la certificación oficial: la simple no incluye sello ni firma de perito. El traductor es igualmente profesional.
Trabajamos principalmente con español, inglés, francés, alemán, italiano y portugués. Para otros idiomas, consúltanos: en la mayoría de casos podemos ayudarte.
El precio depende del volumen de texto (número de palabras o páginas), el par de idiomas y el área temática. Envíanos el documento y te damos un presupuesto exacto en menos de 24 horas, sin compromiso.
Para textos estándar de hasta 2.000 palabras, el plazo habitual es de 24 a 48 horas laborables. Para proyectos más extensos, te indicamos el plazo exacto antes de confirmar el encargo.
Sí. Entregamos en Word, PDF, HTML, Google Docs o cualquier formato habitual. Indícalo al solicitar cotización o mencionarlo en el formulario de contacto.
Sí, en función de la disponibilidad. Si tienes una fecha límite concreta, cuéntanosla al solicitar la cotización. Aplicamos un suplemento por urgencia que siempre indicamos antes de confirmar el encargo.
No es posible añadir la certificación a una traducción simple ya entregada. La certificación requiere que el perito traductor realice o revise la traducción completa antes de certificarla. Si crees que puedes necesitar la versión certificada, consulta antes de confirmar el encargo.
¿Necesitas traducir un texto?
Envíanos el documento y te damos presupuesto exacto, plazo de entrega y toda la información que necesitas. Sin compromiso.
Sin sello. Sin burocracia. Con la misma calidad profesional.
(Respuesta en menos de 24 horas)