InicioServicios → Transcripción

Transcripción profesional humana

Convierte audio y vídeo

en texto exacto y utilizable.

Transcripciones profesionales para entrevistas, declaraciones, audiencias, reuniones, conferencias y material audiovisual de cualquier tipo. Realizadas por profesionales, no por software.

Transcripción humana
Uso profesional y legal
Confidencialidad garantizada

Solicitud rápida

¿Qué tipo de audio necesitas transcribir?

Obtener cotización gratuita →

Sin compromiso · Respuesta en 24h

¿Qué es?

Transcripción profesional.

Más que pasar audio a texto.

La transcripción es el proceso de convertir grabaciones de audio o vídeo en texto escrito. No es solo copiar lo que se oye: implica identificar correctamente a los hablantes, interpretar el contexto, dominar la terminología del área y entregar un documento utilizable en el entorno para el que se necesita.

La transcripción automática (IA, software) comete errores sistemáticos en vocabulario técnico, nombres propios, acentos regionales y superposición de voces. En entornos profesionales, legales o académicos, esos errores tienen consecuencias.

Transcripción humana, no automática

Precisión terminológica según el tipo de contenido

Identificación de hablantes cuando es necesario

Entrega en Word, PDF u otro formato

Opción bilingüe: transcripción + traducción en un solo encargo

Confidencialidad absoluta de las grabaciones

Por qué no basta con la IA

Lo que los algoritmos no hacen bien.

🎙️
Acentos y variantes regionalesEl software falla con acentos mexicanos, centroamericanos o vocabulario regional específico.
⚖️
Terminología jurídica y técnicaErrores en nombres de leyes, artículos, términos médicos o jerga profesional que alteran el significado.
👥
Superposición de vocesCuando dos personas hablan a la vez, la IA mezcla o pierde contenido. Un profesional lo resuelve.
🔇
Audio de baja calidadRuido de fondo, llamadas telefónicas, grabaciones antiguas: la IA colapsa. Un humano se adapta.

Modalidades

Tipos de transcripción.

Elige el nivel de detalle que necesita tu proyecto.

Más habitual

Transcripción limpia

Se transcribe el contenido con claridad y corrección gramatical. Se eliminan muletillas, repeticiones innecesarias y titubeos. El resultado es un texto fluido y legible, fiel al mensaje sin ser literal al milímetro.

Texto limpio y legible
Sin muletillas ni ruido verbal
Ideal para entrevistas, reuniones y conferencias
Entrega en Word o PDF
Para contextos legales

Transcripción literal

Se transcribe exactamente lo que se dice, incluyendo muletillas, pausas, repeticiones, vacilaciones e incluso errores gramaticales del hablante. Imprescindible en declaraciones judiciales, deposiciones o contextos donde cada palabra tiene valor probatorio.

Cada palabra reproducida fielmente
Incluye pausas, titubeos y muletillas
Para declaraciones, juicios y actas
Identificación de hablantes
Servicio combinado

Transcripción + traducción

Si el audio está en otro idioma y necesitas el texto en español, o viceversa, podemos hacer ambas fases en un solo flujo de trabajo. Más eficiente y económico que encargar cada servicio por separado.

Audio en un idioma, texto en otro
Un solo interlocutor para todo el proceso
Terminología coherente en ambas fases
Disponible para todos los idiomas

Usos

¿Para qué tipo de contenido?

Transcribimos cualquier tipo de grabación en cualquier idioma, con el nivel de detalle que cada contexto requiere.

⚖️

Entornos legales y judiciales

Declaraciones, deposiciones, audiencias, juicios, interrogatorios y cualquier grabación con valor probatorio. Transcripción literal con identificación de hablantes.

🎙️

Entrevistas periodísticas

Entrevistas para prensa, podcast, radio o televisión. Transcripción limpia para facilitar la edición y el archivo del contenido.

🏢

Reuniones y juntas corporativas

Juntas de accionistas, comités de dirección, reuniones de equipo. Transcripción para actas, archivos de cumplimiento o documentación interna.

🎓

Contenido académico e investigación

Entrevistas de investigación, focus groups, grabaciones de campo. Transcripción para análisis cualitativo, tesis y publicaciones.

🩺

Contenido médico y clínico

Anamnesis, informes dictados, grabaciones de consulta. Precisión en nomenclatura médica y farmacológica sin excepciones.

📱

Vídeos y contenido digital

Podcasts, webinars, vídeos corporativos, formación online. Transcripción para accesibilidad, SEO o base para subtítulos.

Proceso

Cómo funciona el servicio.

Transparencia en cada paso, desde la solicitud hasta la entrega.

1

Envíanos la grabación

Comparte el archivo de audio o vídeo, o un enlace. Aceptamos MP3, WAV, MP4, MOV, M4A, FLAC y cualquier formato habitual. También grabaciones telefónicas y llamadas de Zoom o Teams.

2

Análisis y presupuesto

Revisamos la calidad del audio, la duración, el número de hablantes y el nivel de dificultad. Te enviamos presupuesto exacto con plazo real en menos de 24 horas.

3

Transcripción profesional

Un profesional especializado en el tipo de contenido escucha, transcribe, revisa la terminología y entrega el documento con el nivel de detalle acordado.

4

Entrega y revisión

Recibes el documento en el formato acordado. Incluimos una ronda de correcciones si detectas algo que ajustar.

Calidad

Cómo garantizamos la precisión.

Nuestro proceso no es solo escuchar y escribir. Hay criterios técnicos y editoriales que aplicamos en cada encargo.

👂
Escucha múltiple

Cada segmento problemático se escucha más de una vez. No aceptamos aproximaciones cuando hay dudas sobre lo que se dice.

📚
Investigación terminológica

Si el contenido requiere vocabulario especializado (jurídico, médico, técnico), verificamos la terminología antes de entregar.

👤
Identificación de hablantes

En grabaciones con múltiples participantes, etiquetamos cada intervención para que el texto sea utilizable sin el audio de referencia.

🔍
Revisión editorial

El documento final pasa por una revisión de coherencia, puntuación y legibilidad, independientemente de la modalidad de transcripción.

🔒
Confidencialidad

Las grabaciones y los documentos resultantes no se almacenan ni se comparten. Firmamos acuerdos de confidencialidad si el proyecto lo requiere.

Lo que incluye el servicio

Estándar en todos los proyectos.

Transcripción completa del audio o vídeo

Identificación de hablantes (si procede)

Revisión terminológica según el contexto

Entrega en Word, PDF u otro formato acordado

Una ronda de correcciones incluida

Posibilidad de entrega urgente (consultar)

Opción de traducción al otro idioma

📁

Formatos de audio aceptados

MP3, WAV, M4A, FLAC, OGG, AAC y más

🎥

Formatos de vídeo aceptados

MP4, MOV, AVI, MKV, WMV, enlace web

⏱️

Plazo orientativo

~1h de audio limpio → 24-48h laborables

🌍

Idiomas

Español, Inglés, Francés, Alemán, Italiano, Portugués y más

Orientación

¿Transcripción, subtitulado o traducción?

Son servicios distintos. Esta tabla te ayuda a elegir el correcto.

TranscripciónSubtituladoTraducción
ResultadoDocumento de textoArchivo de subtítulos (.SRT, .VTT...)Texto traducido
IdiomaMismo idioma que el audioMismo u otro idiomaOtro idioma
SincronizaciónNoSí, frame a frameNo aplica
Uso principalDocumentar, archivar, analizarVídeos publicados o proyectadosComprensión o uso legal
Incluye timecodeNoNo
Versión bilingüeConsultarConsultar

FAQ

Preguntas frecuentes.

Si tu duda no está aquí, escríbenos. Te respondemos en menos de 24 horas.

Puedes mandarnos el archivo por email o WeTransfer, o compartir un enlace de Google Drive, Dropbox, YouTube o Vimeo. Aceptamos todos los formatos habituales de audio (MP3, WAV, M4A, FLAC) y vídeo (MP4, MOV, AVI, MKV). También grabaciones de Zoom, Teams o llamadas telefónicas.

El precio depende de la duración del audio, la calidad de la grabación, el número de hablantes, el tipo de contenido y si incluye traducción. Envíanos la grabación y te damos un presupuesto exacto en menos de 24 horas, sin compromiso.

Como referencia orientativa, 1 hora de audio limpio con uno o dos hablantes tarda entre 24 y 48 horas laborables. Audio de baja calidad o con muchos hablantes puede requerir más tiempo. Te damos el plazo exacto antes de confirmar el encargo.

Siempre humana. No usamos software de reconocimiento de voz como primera o única fase. Puede haber apoyo de herramientas en casos específicos, pero el resultado siempre pasa por una revisión completa de un profesional que es quien firma el trabajo.

Sí, aunque influye en el precio y el plazo. Cuando hay partes inaudibles las marcamos claramente en el documento en lugar de inventar contenido. Si el audio es muy deficiente, te lo comunicamos antes de empezar.

Sí. Si el audio está en inglés y necesitas el texto en español, por ejemplo, hacemos ambas fases en un solo encargo. Es más eficiente y garantiza coherencia terminológica entre la transcripción y la traducción.

Las grabaciones se usan exclusivamente para realizar el encargo. No las almacenamos ni las compartimos con terceros. Si el contenido es especialmente sensible (legal, médico, empresarial), podemos firmar un acuerdo de confidencialidad específico.

¿Necesitas transcribir una grabación?

Envíanos el audio o el vídeo y te damos presupuesto exacto, plazo real y toda la información que necesitas. Sin compromiso.

Transcripción humana. Uso profesional, académico y legal.

(Respuesta en menos de 24 horas)